– Chajul, Guatemala / March 1994
– during the civil war, in a village tormented by death squads …
but for a while … something calls the soul deeply …
The white-washed façade of the church
stands ghostly in the darkness
of misty pre-dawn mountains
Candlelight dances through its open door
Already a long line of pilgrims reaches to there –
criollos in fine-sewn clothes
ladinos with sandaled feet
gnarled by miles of walk
through mud & cold
barefoot indígenas in their colorful village clothing
They shuffle down the twilight nave
murmuring prayers
holding tapers & bouquets
Past the santos along the walls
whose mirrors on foreheads
reflect the candlelight
They finger the crimson & white robes
of the Christ of Golgotha
Garlands of flowers drape his gilded altarpiece
Two red-coated stone soldiers guard either side
& this silence is hazed
by the hundreds of candles
embraced by chamomile
pooling their wax on the stone floor
The flickering flames
lick the yellow-eyed blossoms
sweetening this early morn
Poet-translator Lorraine Caputo’s works appear in over 300 journals on six continents; and 20 collections of poetry – including On Galápagos Shores (dancing girl press, 2019) and Caribbean Interludes (Origami Poems Project, 2022). Her writing has been nominated for the Best of the Net. She journeys through Latin America, listening to the voices of the pueblos and Earth.